"Adapter" və "zaryadka" sözlərinin Azərbaycan dilində qarşılığı təsdiqləndi
26
okt
2017
14:15
Bəzi alınma sözlərin Azərbaycan dilində qarşılığı müəyyənləşdirilərək Nazirlər Kabineti yanında Terminologiya Komissiyasında təsdiqlənib.BAKU.WS-in məlumatına görə, Bu barədə APA-ya Nazirlər Kabineti yanında Terminologiya Komissiyasının sədr müavini Sayalı Sadıqova məlumat verib.O, Azərbaycanda dilində qarşılığı müəyyənləşdirilmiş bəzi sözlərin siyahısını açıqlayıb: ““Zaryadka” - “yükləmə”, “adapter” – “yükləyici”, “embarqo” - “qadağa”, “evakuasiya” - “köçürülmə”, “proqnoz” – “öncəgörmə”, “konsensus” – “yekdillik”, “kserokopiya” – “üzçıxarma”, “like” - “bəyənmə”, “mesaj” – “ismarıc” kimi təsdiqlənib”.Bu sözlərin mətbuat orqanlarında Komissiya tərəfindən təsdiqlənmiş formada istifadə edilməsinin vacibliyini vurğulayan S. Sadıqova qeyd edib ki, kompyuter “mouse”-nun qarşılığı kimi “bələdçi” sözündən istifadə olunması təklif edilir.BAKU.WS
Oxşar xəbərlər
Azərbaycanda ad biabırçılığı: Oğlumun adı Xiyar, qızımın adını Xiyarə olsun! (VİDEO)
Vaxtaşırı valideynlərin övladlarına qoyduğu qeyri-adi adlar haqda xəbərlər veririk. Amma budəfəki xəbərimizdə bəlkə də indiyə kimi ağlımıza gətirə bilməyəcəyimi...